Disclaimer: You are using Google Translate. The ICESCO is not responsible for the accuracy of the information in the translated language .

votre avis

Commentaires des utilisateurs

Dans l’ensemble, dans quelle mesure êtes-vous satisfait du site Web ?

    Très insatisfait Très Satisfait

    Au siège de l’ICESCO … Clôture du colloque « Traduction et sécurité » par la formulation de 10 recommandations en vue du développement des outils de traduction en matière de sécurité

    4 juillet 2025

    Les participants au colloque international « Traduction et sécurité : le rôle de la traduction dans le renforcement de la sécurité nationale et internationale », tenu par l’Organisation du Monde Islamique pour l’Éducation, les Sciences et la Culture (ICESCO), en collaboration avec l’Université arabe Naif des sciences de la sécurité, les 2 et 3 juillet 2025 au siège de l’ICESCO à Rabat, ont formulé dix recommandations finales, qui sont venues couronner les travaux de cette rencontre visant à renforcer l’intégration de la traduction dans les contextes sécuritaires nationaux et internationaux.

    Parmi les principales recommandations émises figurent l’appel à la création de centres nationaux spécialisés dans la traduction sécuritaire, le développement de glossaires techniques et d’applications de traduction sécurisées, l’intégration de la traduction dans les politiques de cybersécurité, le renforcement des partenariats entre les institutions sécuritaires et les traducteurs, la formation de ces derniers à la gestion des crises transfrontalières, et l’adoption de modèles hybrides alliant traduction humaine et technologies intelligentes.

    Les travaux du colloque se sont articulés autour de cinq séances spécialisées réparties sur deux jours, au cours desquelles les intervenants ont abordé les évolutions récentes et les défis liés à la traduction dans les contextes sécuritaires. Un atelier de formation a également été organisé, portant sur l’utilisation des technologies modernes dans la traduction appliquée aux environnements sensibles. Cet atelier a été animé par M. Abdulaziz al-Dosari, de l’Université islamique de l’Imam Mohammed Ibn Saoud.

    En définitive, ce colloque a constitué une plateforme scientifique pour développer des politiques linguistiques adaptées aux exigences de la traduction dans les domaines sécuritaires et renforcer le partenariat entre les autorités compétentes pour y parvenir.

    Articles les plus récents