Disclaimer: You are using Google Translate. The ICESCO is not responsible for the accuracy of the information in the translated language .

votre avis

Commentaires des utilisateurs

Dans l’ensemble, dans quelle mesure êtes-vous satisfait du site Web ?

    Extrêmement insatisfait Extrêmement satisfait

    Avec le parrainage scientifique de l’ICESCO, lancement en Libye de la conférence internationale sur la traduction des sens du Saint Coran

    7 mai 2024

    La conférence internationale de trois jours sur la traduction des sens du Saint Coran, organisée par le complexe du Saint Coran dans la capitale libyenne Tripoli, a débuté lundi 6 mai 2024 sous le patronage du ministère libyen de la Culture et du Développement du savoir, et le parrainage scientifique de l’Organisation du Monde Islamique pour l’Éducation, les Sciences et la Culture (ICESCO), en présence d’une délégation de haut niveau de l’ICESCO dirigée par Dr Salim M. AlMalik, Directeur général de l’ICESCO.

    La conférence, qui a pour thème « La traduction rigoureuse des sens du Coran comme moyen de diffusion de l’Islam », réunit un certain nombre de hauts responsables, d’érudits et de chercheurs du monde islamique et d’ailleurs.

    Elle vise à étudier les traductions actuelles des sens du Saint Coran, à discuter des difficultés liées à ces traductions et à proposer des solutions appropriées, à favoriser la recherche dans ce domaine, à envisager la réalisation de traductions simplifiées et fiables du sens du Saint Coran dans les langues les plus courantes, et à légaliser et normaliser les traductions des sens du Saint Coran.

    Les séances scientifiques de la conférence ont débuté le premier jour avec la participation d’experts de Libye, de Tunisie, d’Algérie, du Maroc, d’Irak, du Nigeria et d’Oman qui ont débattu des thèmes suivants : Les caractéristiques rhétoriques du texte coranique entre la traduction et l’interprétation, les caractéristiques culturelles de la langue du Saint Coran et la traduction des sens, le Saint Coran en tant que facteur de traduction à travers l’histoire, les théories de la traduction et leur rôle dans l’étude du Saint Coran, et le rôle universitaire et de recherche dans la traduction des sens du Saint Coran.

    Le parrainage scientifique par l’ICESCO de cette conférence internationale s’inscrit dans le cadre des efforts de l’Organisation visant à véhiculer la véritable image tolérante de notre noble religion et à lutter contre les discours de haine et de violence, notamment grâce son initiative pionnière « Lisez-le pour le comprendre », en tant que réponse positive aux campagnes de diffamation contre le Saint Coran.


    La délégation de l’ICESCO participant à cette conférence comprend Dr Mohamed Zinelabidine, Chef du Secteur de la Culture et de la Communication, l’ambassadeur Khalid Fathalrahman, Chef du Centre de Dialogue civilisationnel, et Dr Ahmed Said Ould Bah, conseiller à la Direction générale.

    Articles les plus récents